Эти стихи тоже старинные, и поются они на мелодию «Как Джейми вернется, узнаем покой»; к ним Бернс также приписал несколько строф. (Прим. автора.)
В шотландском стихотворении о походе Гленкерна в 1650 году есть такие строки:
В краю туманов и ворон
Наш лук натянут и меч обнажен.
Оггамские письмена — разновидность древнеирландских букв. Мысль о соответствии между кельтским и финикийским, основанная на одной сцене из Плавта, была высказана лишь генералом Вэлланси много позже Фёргюса Мак-Ивора. (Прим. автора.)
Хорошеньком небольшом повешенье (франц.).
Оптимистически настроенные якобиты в чреватые событиями 1745—1746 годы поддерживали дух своей партии слухами о высадке французов для поддержки шевалье де Сен-Жоржа. (Прим. автора.)
Гайлэндцы в былые времена имели высокое понятие о своей родовитости и стремились произвести соответственное впечатление на своих собеседников. Язык их изобиловал учтивыми оборотами и комплиментами. Привычка носить при себе оружие и вращаться в обществе вооруженных людей делала эту настороженную вежливость настоятельно необходимой в их взаимном общении. (Прим. автора.)
Полный сбор (франц.).
Пастор Джон Эрскин, видный шотландский богослов и отличнейший человек, возглавлял в шотландской церкви евангелическую партию, в то время как доктор Робертсон, знаменитый историк, был лидером умеренной. Эти два видных деятеля служили в одной и той же старой церкви Серых Монахов в Эдинбурге и, как бы они ни расходились в вопросах церковной политики, жили в полном мире и согласии как в частной жизни, так и в качестве священников, обслуживающих один и тот же приход. (Прим. автора.)
Хартию вольностей (лат.).
Внутренностей (лат.).
Военная хитрость (франц.).
Судьи верховного суда Шотландии известны у деревенских жителей под названием пятнадцати. (Прим. автора.)
Сказать в Шотландии о человеке, что он выступил, означало то же, что сказать про него в Ирландии, что он поднялся. И то и другое означало участие в восстании. Сорок лет тому назад выражения мятеж и мятежник в разговоре не употреблялись, так как могли быть приняты кем-либо из присутствующих за личное оскорбление. Даже среди завзятых вигов считалось более вежливым называть Карла Эдуарда шевалье, а не претендентом. Эта всепримиряющая учтивость соблюдалась обычно в обществах, где представители обеих партий встречались на дружеской ноге. (Прим. автора.)
Новичком (лат.).
В темнице (частной), как противопоставление in сагсеге — тюрьме государственной (лат.).
Воинской присяги (лат.).
Аксиому права (франц.).
О присяге (лат.).
Memnonia lex... Lex Rhemnia — правильнее: Lex Remmia, существовавший в древнем Риме закон об ответственности за клевету; согласно этому закону, на лбу у клеветника выжигалась буква (по-видимому, начальная буква латинского слова — calumnia — клевета).
Против Берреса (лат.).
Дать сигнал для сборов (лат.).
Хорошенько попировать (франц.).
Военную кассу (франц.).
«Дутелла» была военным судном, доставившим из Франции небольшое количество денег и оружия для повстанцев (Прим. автора.)
Собственность (лат.).
Старухи, которым полагалось оплакивать покойников; ирландцы звали их кинингами. (Прим. автора.)
Военное завещание (лат.).
По случаю смерти (лат.).
Со всем примыкающим и связанным с ними (лат.).
Эти стихи или нечто похожее на них можно найти в старых журналах того времени, (Прим. автора.)
В первую очередь (лат.).
Они встречаются в прекрасном стихотворении мисс Сьюард, начинающемся строкой: Бурный Лэнноу, прощай навсегда. (Прим. автора.)
Ложный стыд (франц.).
В этих случаях исполняется, или по крайней мере исполнялся, мотив старинной песни: «Счастья и доброй ночи всем». (Прим. автора.)
Главная часть гайлэндских войск стояла лагерем, или, вернее, на биваке, в той части Королевского парка, которая обращена к деревне Даддингстон. (Прим. автора.)
Торжествующий под конец (лат.).
Бран — знаменитый пес Фингала, часто упоминаемый в гайлэндских песнях и поговорках. (Прим. автора.)
Помещение, где овец смазывают особой мазью для защиты от холода (англ.).
Помощники аптекарей (франц.).
Сто тысяч проклятий (гэльск.).
В военных делах самое могущественное — счастье (лат.).
Гилакс (собака) лает у порога (лат.).
Белое (старофр. и лат.).
Освобожденное «от повинностей», привилегированное (лат.).